耶和華的名曾否從新約刪除?這問題有何重要?

Luke Wayne(https://carm.org/luke-wayne

2016年10月11日

耶和華見證人會出版的《新世界譯本聖經》(New World Translation)在新約237處經文以「耶和華」取代希臘原文的「主」字。表面上,這譯法似乎無傷大雅,因為許多英譯本也有類似情況,在舊約裡以「主」字代替原文的YHWH(中譯耶和華),這已是公認的譯法(https://carm.org/why-do-bibles-use-lord-instead-yhwh-or-jehovah)。既然YHWH是神的名(https://carm.org/does-god-have-a-name),在新約裡用這個名字的英譯(Yahweh或Jehovah),特別在引述提及神的舊約經文時,又有何問題呢?但耶和華見證人會這種譯法有以下問題,應該關注:

一,影響經文流暢,有礙傳達原意。有好幾段經文作者在同一段落接連用「主」字,在這種情況下將「主」改成「耶和華」則有礙表達作者思路,甚至改變經文原意。且舉以下兩種譯法為例:

你若口裡認耶穌為主,心裡信神叫他從死裡復活,就必得救。因為,人心裡相信就可以稱義,口裡承認就可以得救。經上說:「凡信他的人必不至於羞愧。」猶太人和希臘人並沒有分別,因為眾人同有一位主;他也厚待一切求告他的人。因為「凡求告主名的就必得救」。(羅馬書10:9-13)

你若口裡認耶穌為主,心裡信神叫他從死裡復活,就必得救。因為,人心裡相信就可以稱義,口裡承認就可以得救。經上說:「凡信他的人必不至於羞愧。」猶太人和希臘人並沒有分別,因為眾人同有一位主;他也厚待一切求告他的人。因為「凡求告耶和華名的就必得救」。(羅馬書10:9-13,新世界本譯法)

我們看見第一種譯法(按希臘抄本實在翻譯)是,我們若口裡認「耶穌為主」,「凡求告主名的」就必得救,猶太人和希臘人同有一位主,這位主就是耶穌。我們口裡認的是耶穌,求告對象也是耶穌;耶穌是猶太人和希臘人的主,兩者所宣認對象。文理前後一致,教導直接簡明。但耶和華見證人會教義不接受此教導,認為這令約珥書2:32:「凡求告耶和華名的就必得救」套用在耶穌身上。約珥書所提,是指以色列的獨一真神;因此,羅馬書10章最簡明意思是,耶穌就是那位主,就是約珥叫我們求告的主;耶穌就是耶和華神。但耶和華見證人會改動經文,令求告「主」耶穌與求告「耶和華」的名變成兩回事,令羅馬書明示基督具備的神性其中意思變得含糊。《新世界譯本》用意也在此。(其他例子請點擊這裡(https://carm.org/Book-of-James-and-the-Deity-of-Christ)和這裡(https://carm.org/book-of-jude-and-the-deity-of-christ)。)

二,耶和華見證人會改變譯法以支持自己的教義,甚至質疑整卷新約聖經。他們不止用「耶和華」一詞區別其他的主,更聲稱文士曾改動經文,認為原版本新約都用YHWH稱呼神,後來文士以「主」字取代。想想看,文士若要改動所有希臘原文抄本,和拉丁文、科普特文、敘利亞文等譯本,還有繼後所有作者引述經文,包括私人信件,且不留一點痕跡,工程之浩大實不可能。假如我們接受此說,這不僅在乎一個字,基本上文士可能改動所有內容。這種說法對歷史和抄本問題而言牽連之巨,大概耶和華見證人會意識不到。他們其實等於指控新約聖經完全不可信,所有經卷皆存疑,是很嚴重的問題。

三,他們以「耶和華」稱號之教義為要旨,這也成問題。這等於說,惟有耶和華見證人會識得尊耶和華的名,保留其正確用處。他們認為《新世界譯本》較其他譯本可信,特別在尊神的名方面。其實耶和華見證人會對於聖名問題看法太過簡化、甚至有誤,他們的譯本誤譯處頗多,且不合聖經教導,這已足以動搖他們的地位-他們自詡是唯一懂得呼求主名的特別一群。看似翻譯上的小失誤,其實對耶和華見證人會影響甚大。

因此,我們會以幾篇文章反駁耶和華見證人會譯法的理據:

  1. 耶和華的名曾否從新約刪除?-新約抄本(https://carm.org/new-testament-manuscripts-and-the-name-jehovah
  2. 耶和華的名曾否從新約刪除?-舊約抄本(https://carm.org/old-testament-manuscripts-and-jehovahs-name-in-the-new-testament
  3. 耶和華的名曾否從新約刪除?-猶太傳統(https://carm.org/jewish-tradition-and-jehovah-in-the-new-testament
  4. 耶和華的名曾否從新約刪除?-耶穌的話與父神的名(https://carm.org/jesus-and-the-name-jehovah-in-the-new-testament
  5. 耶和華的名曾否從新約刪除?-經文前後一致之辯(https://carm.org/is-the-new-testament-inconsitant-with-the-old-if-it-lacks-the-name-jehovah
  6. 耶和華的名曾否從新約刪除?-名稱和縮寫(https://carm.org/hallelujah-as-evidence-of-jehovah-in-the-new-testament
  7. 耶和華的名曾否從新約刪除?-現代學者(https://carm.org/jehovah-new-testament-and-modern-scholars
  8. 耶和華的名曾否從新約刪除?-現代譯者(https://carm.org/jehovah-new-testament-and-modern-translations

這篇文章翻譯自Luke Wayne的在線文章「Was the name Jehovah removed from the New Testament? Does it matter?」

https://carm.org/jehovah-new-testament-does-it-matter

Visitors:
Copyright 2002-2011 @ www.ysljdj.com. All rights reserved.
All forms of copying other than for private use should get written permission from the copyright owner
版权所有,除作私人用途外,转载需得到作者的书面许可。